QuranCourse.com
Need a website for your business? Check out our Templates and let us build your webstore!
In the Name of God, the Lord of Grace, the Ever Merciful.
Blessed is He who from on high bestowed upon His servant the do standard to discern the true from the false, so that it might be a warning to all the worlds: (1)
He to whom belongs the dominion over the heavens and the earth, and who begets no off- spring, and has no partner in His dominion. It is He who has created all things and ordained them in due proportions. (2)
Yet, some choose to worship, instead of Him, deities that cannot create anything but are themselves created, and have it not in their power to avert harm from, or bring benefit to, themselves, and have no power over death, life or resurrection.
(3)
The unbelievers say: ‘This [Qur’ān] is nothing but a lie which he has devised with the help of other people.’ In truth, it is they who have perpetrated an inequity and a falsehood. (4)
And they say: ‘Fables of ancient times which he has caused to be written down, so that they might be read out to him morning and evening.’ (5)
Say: ‘This [Qur’ān] is bestowed from on high by Him who knows the secrets of the heavens and the earth. He is indeed Much-Forgiving, Merciful.’ (6)
They also say: ‘What sort of messenger is this, who eats food and goes about in the market- places? Why has not an angel been sent down to him to give warning alongside him? (7)
Or why has not a treasure been granted to him?
Or he should have a garden to provide his sustenance.’ The wrongdoers say: ‘The man you follow is certainly bewitched.’ (8)
See to what they liken you. They have certainly gone astray and are unable to find a way back [to the truth]. (9)
Blessed is He who, if it be His will, shall give you better things than these; gardens through which running waters flow, and shall give you palaces too. (10)
Nay! It is the Last Hour that they deny. For those who deny the Last Hour We have prepared a blazing fire. (11)
When it sees them from a far-off place, they will hear its fury and its raging sigh. (12)
And when, chained together, they are flung into a tight space within, they will pray for extinction there and then. (13)
[But they will be told]: ‘Do not pray today for one single extinction, but pray for many extinctions!’ (14)
Say: ‘Which is better: that, or the paradise of eternity which the God-fearing have been promised as their reward and their ultimate abode?’ (15)
There they will have all they wish for, abiding there forever. It is a promise given by your Lord, always to be prayed for. (16)
On the day He gathers them with all those they worship instead of God, He will ask: ‘Was it you who led these My servants astray, or did they by themselves stray from the right path?’ (17)
They will say: ‘Limitless are You in Your glory! It was never proper for us to take for our masters anyone but Yourself. But You allowed them and their fathers to enjoy [the pleasures of] life, until they forgot the Reminder. For they were people devoid of all good.’ (18)
[Then God will say]: ‘Now have they denied all your assertions, and you can neither avert [your punishment] nor obtain help. Whoever of you does wrong, him shall We cause to taste grievous suffering.’ (19)
Even before you, We never sent messengers other than [men] who indeed ate food and went about in the market-places. We have made some of you a means of testing others. Are you able to endure with patience? Surely your Lord sees all. (20)
This opening gives a clear indication of the main themes of the sūrah, namely the revelation of the Qur’ān by God, the addressing of its message to all mankind, God’s absolute oneness that admits no partner or offspring, and His sovereignty over the whole universe which He, in His wisdom, controls. Yet despite all this, the unbelievers continue to associate partners with Him and the fabricators persevere in their falsehood. Moreover, baseless arguments and arrogant statements are made.
“Blessed is He who from on high bestowed upon His servant the standard to discern the true from the false, so that it might be a warning to all the worlds.” (Verse 1) The Arabic word, tabārak, translated here as ‘blessed’ is a derivative of the root word, barakah, denoting blessing but adds a further dimension of increase and growth so as to signify the continuous increase of praise and God’s blessings. God is not mentioned in the verse by name. Rather, a relative noun is used, “He who from on high bestowed...
the standard.” This is useful in highlighting His action of sending a message to mankind, because the essential argument of the sūrah is the truth of the revelation of the Qur’ān and its message.
The Qur’ān is named here as ‘al-Furqān’, which is also the title of the sūrah. The name indicates distinction and separation between the truth and falsehood, divine guidance and erroneous beliefs. Furthermore, the Qur’ān makes a clear distinction between two different ways of life and two epochs in human life. It outlines a clear way of life as it is conceived in human conscience and in practice. This way of life is distinct from anything humanity has ever known. It ushers in a new era for humanity, unlike anything it ever witnessed. Thus it is a criterion in this broad sense, separating the stage of human childhood that has just ended from the stage of maturity about to begin. The age of physical miracles is thus ended to start that of rational miracles. Moreover, local and provisional messages come to an end with the revelation of the Qur’ān, God’s final and universal message to all mankind: “so that it might be a warning to all the worlds.” (Verse 1)
Special honour for God’s Messenger is shown at this point, describing him as ‘God’s servant’. The same description is given to him when the Prophet’s night journey is highlighted. “Limitless in His glory is He who transported His servant by night from the Sacred Mosque [in Makkah] to the Aqşā Mosque [in Jerusalem].” (17: 1) Also in the context of prayer and supplication, the Prophet is given the same description:
“When His servant stood up praying to Him...” (72: 19) Another instance of using this description is the opening of Sūrah 18 which also speaks of the revelation of the Qur’ān: “All praise is due to God who has bestowed this Book from on high on His servant, and has ensured that it remains free of distortion.” (18: 1) Describing man as God’s servant in these contexts indicates the highest and most honourable status to which any human being can aspire. It also serves as an implicit reminder that when man achieves his highest status, he is no more than God’s servant, while the position of majesty belongs to Him alone, with absolutely no hint or suggestion of there being anyone who bears any resemblance to Him or is His partner. It was situations like the Prophet’s night journey to Jerusalem and from there to heaven, or direct supplication to God and speaking to Him, or receiving His directives and revelations that tempted some of the followers of earlier messengers to weave legends speaking about a son of God or a relationship other than that of Godhead and servitude to Him. Hence, the Qur’ān emphasizes the status of man’s servitude to God as the highest position to which a chosen human being can aspire.
The sūrah defines God’s purpose of the revelation of the Qur’ān to His servant, “so that it might be a warning to all the worlds.” (Verse 1) As a Makkan revelation, this Qur’ānic statement is important as it proves the universal character of the Islamic message right from its early days. This is contrary to the claims made by some non- Muslim ‘historians’ suggesting that the Islamic message initially had only local aspirations, but became more ambitious and outward looking as it secured a number of military victories. The truth is that this message was addressed from the start to all mankind. By its very nature, and the means it employed, it was clearly a universal message aiming to take all mankind into a new era, where a new code and style of life are implemented. It defined its universal nature when the Prophet was still in Makkah, facing determined and unrelenting opposition. It sought to achieve all this through the Qur’ān, the criterion God revealed to His Messenger to serve as a warning to all the worlds.
The One who revealed to His Messenger this standard is “He to whom belongs the dominion over the heavens and the earth, and who begets no offspring, and has no partner in His dominion. It is He who has created all things and ordained them in due proportions.” (Verse 2)
Once more God is not mentioned here by name, but a relative pronoun is used instead to emphasize certain suitable attributes of His: “He to whom belongs the dominion over the heavens and the earth.” He has absolute dominion over the heavens and the earth: a dominion that signifies ownership, control and ability to change and transform.
“Who begets no offspring.” Procreation is one of the natural laws God has set in operation to ensure the continuity of life, but God is Eternal and able to accomplish His purpose, whatever that may be.
He “has no partner in His dominion.” Everything in the heavens and the earth testifies to the unity of design, nature, law and control.
“It is He who has created all things and ordained them in due proportions.” He determines the size, shape, function, time and place of everything as well as all their interactions and harmonization.
The nature of the universe, its make up and constitution fill us with wonder. It makes nonsense of any suggestion that the universe came into being by chance. It demonstrates the meticulous and detailed proportioning of creation, which human knowledge can hardly manage to fathom even in one area of the vast universe. With every scientific progress made, more aspects of the harmony and balance in the universe and its natural laws are discovered. Consequently, we can better appreciate the meaning of this wonderful statement: “It is He who has created all things and ordained them in due proportions.” It is useful to mention here some scientific facts that emphasize the fine proportions observed in the creation of our world. A.C. Morrison writes:
It is at least extraordinary that in this adjustment of nature there should have been such exquisite nicety. For, had the crust of the earth been ten feet thicker, there would be no oxygen, without which animal life is impossible; and had the ocean been a few feet deeper, carbon dioxide and oxygen would have been absorbed and vegetable life on the surface of the land could not exist... If the atmosphere had been much thinner, some of the meteors which are now burned in the outer atmosphere by the millions every day would strike all parts of the earth. They travel from six to forty miles a second and would set fire to every burnable object. If they travelled as slowly as a bullet, they would all hit the earth and the consequences would be dire. As for man, the impact of a tiny meteor travelling ninety times as fast as a bullet would tear him in pieces by the heat of its passage. The atmosphere is just thick enough to let in the actinic rays needed for vegetation and to kill bacteria, produce vitamins, and not harm man unless he exposes himself too long. In spite of all the gaseous emanations from the earth of all the ages, most of them poisonous, the atmosphere remains practically uncontaminated and unchanging in its balanced relationship necessary to man’s very existence.
The great balance wheel is that vast mass of water, the sea, from which have come life, food, rain, temperate climate, plants, animals, and ultimately man himself.20
If, for instance, instead of 21 per cent oxygen were 50 per cent or more of the atmosphere, all combustible substances in the world would become inflammable to such an extent that the first stroke of lightning to hit a tree would ignite the forest, which would almost explode. If it were reduced to 10
per cent or less, life might through the ages have adjusted itself to it, but few of the elements of civilization now so familiar to man, such as fire, would be available.21
How strange is the system of checks and balances which has prevented any animal, no matter how ferocious, how large, or subtle, from dominating the earth since the age of trilobites and probably not then. Man only has upset this balance of nature by moving plants and animals from place to place, and he has immediately paid a severe penalty in the development of animal, insect, and plant pests.
A striking illustration which will point out specifically the importance of recognizing these checks in connection with the existence of man is the following fact. Many years ago a species of cactus was planted in Australia as a protective fence. The cactus had no insect enemies in Australia and soon began a prodigious growth. The march of the cactus persisted until it had covered an area approximately as great as England, crowded the inhabitants out of towns and villages, and destroyed their farms, making cultivation impossible. No device which the people discovered could stop its spread.
Australia was in danger of being overwhelmed by a silent, uncontrollable, advancing army of vegetation. The entomologists scoured the world and finally found an insect which lived exclusively on cactus, would eat nothing else, would breed freely, and which had no enemies in Australia. Here the animal conquered the vegetation and today the cactus pest has retreated, and with it all but a small protective residue of the insects, enough to hold the cactus in check forever.
The checks and balances have been provided, and have been persistently effective. Why has not the malarial mosquito so dominated the earth that our ancestors through the ages have not either died or become immune? The same may be said of the yellow fever mosquito, which lived one season as far north as New York. Mosquitoes are plentiful in the Arctic. Why has not the tsetse fly evolved so that he would live in other than his tropical surroundings and wipe out the human race? One has but to mention the plagues and the deadly germs against which man has had no protection until yesterday, and his total lack of knowledge of sanitation as an animal, to understand how wonderful has been his preservation...
The insects have no lungs such as man possesses, but breathe through tubes.
When insects grow large the tubes cannot grow in relation to the increasing size of the body of the insect. Hence there never has been an insect more than inches long and a little longer wing spread. Because of the mechanism of their structure and their method of breathing, there never could be an insect of great size. This limit in their growth held all insects in check and prevented them from dominating the world. If this physical check had not been provided, man could not exist. Imagine a primitive man meeting a hornet as big as a lion or a spider equally large.
Little has been said regarding the many other marvellous adjustments in the physiology of animals, without which no animal, or indeed vegetable, could continue to exist. 22
Thus, day by day, human knowledge uncovers more and more of the elaborate system that gives every creature their measure, proportion and balance. With such increased knowledge we appreciate even better the significance of the Qur’ānic statement: “It is He who has created all things and ordained them in due proportions.” (Verse 2)
The unbelievers at the time of the Prophet did not understand any of this. Hence they persisted with their unbelief. “Yet, some choose to worship, instead of Him, deities that cannot create anything but are themselves created, and have it not in their power to avert harm from, or bring benefit to, themselves, and have no power over death, life or resurrection.” (Verse 3)
Their false deities are deprived of the most essential characteristics of Godhead.
Thus, they “cannot create anything,” while God has created everything, and false deities “are themselves created.” Their servants create them in the sense that they make them, if they are statues or idols, while if they are angels, devils, humans or some other object of God’s making, then God creates them, in the sense of bringing them into existence. Furthermore, they “have it not in their power to avert harm from, or bring benefit to, themselves,” let alone doing so to others. Someone who might not be able to bring himself benefit may still be able to cause harm, but even this is out of the hands of such false deities. Hence, this is mentioned first as the easiest thing to do, then it is followed by other qualities that only God can have: they “have no power over death, life or resurrection.” If these deities cannot cause a living thing to die, or bring to life anything dead, or bring someone to life after death, what characteristic of Godhead could they have? How could these idolaters ascribe divinity to such beings?
It is a case of straying so far from the truth that it is not surprising that they make singular claims against the Prophet. Their claims against God are even more singular and more impudent. Could there he anything worse than that a human being should claim that God has partners when it is God who has created him as well as everything else in the universe? The Prophet was asked: “Which is the most cardinal sin?” His reply was: “That you should claim that God has equals, when it is He who has created you.” [Related by al-Bukhārī and Muslim]
20 A.C. Morrison, Man Does Not Stand Alone, Morrison and Gibb Ltd., London, 1962, pp. 27-28.
21 Ibid., p. 30.
22 Ibid., pp. 92-94.
Having shown how they fabricate such allegations against God, who is limitless in His glory, the sūrah refers to their impudent claims against God’s Messenger, replying to them in a way that shows how false and absurd it all is.
The unbelievers say: ‘This [Qur’ān] is nothing but a lie which he has devised with the help of other people.’ In truth, it is they who have perpetrated an inequity and a falsehood. And they say: Fables of ancient times which he has caused to be written down, so that they might be read out to him morning and evening.’ Say: ‘This [Qur’ān] is bestowed from on high by Him who knows the secrets of the heavens and the earth. He is indeed Much-Forgiving, Merciful.’ (Verses 4-6)
It was a most blatant lie that the unbelievers of the Quraysh said when they knew deep at heart that it had absolutely no basis. Their elders who instructed them to circulate these lies were fully aware that the Qur’ān which Muhammad recited could not have been authored by a human being. They actually knew this given their appreciation of fine poetry. Furthermore, they could not stop themselves from being influenced by the Qur’ān. Moreover, they knew Muhammad long before his prophethood, and they were aware that he was exemplary in his honesty: he never told a lie, broke a promise, or breached a trust. How could he, then, invent a lie against God, attributing to Him words which He did not say?
But they were stubborn, motivated by fear for their social status that relied on religious position. Hence, they resorted to such tactics, making false allegations that could be accepted by ordinary people who might not have similar literary talent.
They claimed that the Qur’ān was “nothing but a lie which he has devised with the help of other people.” (Verse 4) It is said that those other people were three foreign slaves, or even more. This is such an absurd allegation. If a man could, with the help of others, devise this Qur’ān, or invent it, what would stop them from producing, with the help of others, a similar Qur’ān to refute Muhammad’s argument? He repeatedly challenged them to do so and they failed to take up the challenge.
Hence why the sūrah does not employ any argument to refute their absurd allegations. Instead, it gives its clear judgement on their statements: “They have perpetrated an inequity and a falsehood.” (Verse 4) It is an act of injustice against the truth, Muhammad and themselves. Moreover, it is a blatant falsehood.
The sūrah gives other examples of their false accusations against the Prophet and the Qur’ān: “And they say: Fables of ancient times which he has caused to be written down, so that they might be read out to him morning and evening.” (Verse 5) The Qur’ān gives accounts of the history of past communities for the dual purpose of serving as lessons and admonition for people, and providing guidance for them. The unbelievers, however, label such true accounts of history as ‘fables of ancient times’, alleging that the Prophet sought such fables to be written down so that they could be read out to him, because he was unlettered, unable to read. When they were read to him every morning and evening, he would then recite them to people claiming that they were revealed to him by God. Such unfounded allegations do not stand up to any examination. We need only look at the logical sequence of the historical accounts given in the Qur’ān, the relevance of each story to the context in which it is placed, and the perfect balance and harmony between the objectives of each story and the sūrah in which it occurs. All this confirms the deliberate choice and meticulous presentation of Qur’ānic historical accounts. Nothing of this is found in legends and fables that are related for entertainment. They hardly ever serve a basic theme or support a particular idea.
Their allegation that these accounts were fables of ancient communities indicates that they were accounts of events that took place much earlier. This means that Muhammad (peace be upon him) could not have known them without being taught by some of those who circulated such fables, generation after generation. Hence, the sūrah replies that the One who revealed them to Muhammad was the One whose knowledge is absolute. It is He who knows all secrets everywhere in the universe.
Indeed, no situation, past present or future, is unknown to Him: “Say: This [Qur’ān] is bestowed from on high by Him who knows the secrets of the heavens and the earth.” (Verse 6)
How could the knowledge of legend reciters be compared with God’s perfect knowledge? How could legends and fables be compared to the secrets of the heavens and the earth, which are perfectly known to God? This is no more than comparing a drop of water to an endless ocean.
When they make such absurd allegations against the Prophet they commit a gross error, which is added to their persistent associating of partners with God, their Creator. Nevertheless, the door to repentance remains open, if they wish to desist from their sinful ways. God, who is fully aware of their fabrications and schemes, will extend mercy and forgiveness to them: “He is indeed Much-Forgiving, Merciful.” (Verse 6)
The sūrah then examines their false accusations against the Prophet, their absurd objections to his being human, and their unreasonable suggestions about his message:
They also say: ‘What sort of messenger is this, who eats food and goes about in the market places? Why has not an angel been sent down to him to give warning alongside him? Or why has not a treasure been granted to him? Or he should have a garden to provide his sustenance. ‘The wrongdoers say: ‘The man you follow is certainly bewitched.’ See to what they liken you. They have certainly gone astray and are unable to find a way back. Blessed is He who, if it be His will, shall give you better things than these; gardens through which running waters flow, and shall give you palaces too. (Verses 7-10)
The first point they make concerns Muhammad’s status: they wonder why he eats food and goes about the streets and market places. Why is he an ordinary human being, doing what other humans do? This is an objection all communities made against every messenger God sent. How could such a person, raised by such a family, living with them and behaving like them in all respects,, be a messenger from God, receiving revelations from on high? How could he have contact with another world, receiving knowledge that is unavailable to them when he is just one of them, while they receive no such revelations and know nothing about this other world?
From this angle, the whole idea seems unlikely. However, taken from another angle, it seems perfectly natural. God has breathed of His own spirit in man, and with this breath man has become distinguished among all God’s creation, and placed in charge of the earth. Yet human knowledge, experience, and abilities remain limited and inadequate. God would not leave man without support and guidance to show him the way to fulfil his trust. Hence, He gave him the potential to be in contact with Him through the breath of the divine spirit that distinguishes him. It is no wonder that God should choose a human being who has the spiritual potential to receive His message and so impart to him what guides him and humanity along the right way.
This is an aspect of the grace God bestows on man, which appears amazing in one way and perfectly natural in another. But those who do not know the value of this creature and the true nature of the honour God has bestowed on him deny that a human being should be in contact with God through divine revelation. They refuse to acknowledge that such a person should be chosen by God as His Messenger. They think that angels are better placed to carry out such a role: “Why has not an angel been sent down to him to give warning alongside him?” (Verse 7) But God had ordered the angels to prostrate themselves before man as He granted him superior qualities associated with the breathing of His spirit in him.
It is divine wisdom that determines the sending of a human messenger to a human community. Such a messenger shares their feelings, experiences, hopes and sorrows. He knows their aspirations, needs and limitations. Thus, he understands their weaknesses, taps their strengths, and leads them along the way, step by step, knowing their motivations and reactions. After all, he is one of them, guiding them towards God’s pleasure, supported by His revelation and guidance.
For their part they find in God’s human Messenger an easy example to follow. He is one of them who takes them gradually along the road to a sublime standard. He lives among them implementing the moral standards, the actions and the duties God requires them to observe and fulfil. Thus, he personally serves as the practical implementation of the faith he preaches. Everything in his life and behaviour are presented to them so that they can look at every detail and aspire to follow his example, knowing that it is within man’s capability. Had God’s Messenger been an angel, they would not think about his actions and behaviour, and would not even attempt to follow his suit. They would feel that since he has a different nature, they could not aspire to his standard or follow his example.
We see how God’s infinite wisdom, which ordains all things in due proportion, has determined that His Messenger should be a human being so that he fulfils the role of leading mankind along the way He has laid down for them. To object to this choice is to betray ignorance of such wisdom and the honour God has granted mankind.
Another absurd objection focused on God’s Messenger walking about the market- place earning his living. His position as Messenger would have been recognized had he been granted great wealth to save him the trouble of so working for his living: “Or why has not a treasure been granted to him? Or he should have a garden to provide his sustenance.” (Verse 8)
But God willed that His Messenger should not have treasure or garden, because He wanted him to be a perfect example to be followed by his community. He was to fulfil the great task of delivering his message while he worked, earning a living at the same time. Thus, none of his followers could argue that the Prophet was freed from the responsibility of work, and thus was able to devote all his time to his message.
None would take this as an excuse for not fulfilling his duty towards the divine message. We see clearly that the Prophet worked for his living while he also worked for his message. It is right, then, that everyone of his followers should do the same, so as to fulfil his own task towards the divine faith.
Wealth was later given in abundance to the Prophet so as the first experience should be completed and the example he provided be perfected. He did not allow such wealth to become his preoccupation, preventing him from the fulfilment of his task. Indeed, his generosity was so superior that it was likened by his Companions to unrestrained wind. He provided a perfect example in resisting the lure of wealth so as to enable his followers to look at affluence in the proper perspective. Thus, no one could say that Muhammad was able to fulfil the duties of his message because he was poor, having no preoccupations of wealth, free from the task of looking after it.
Instead, he fulfilled his duties in both situations of poverty and affluence.
Besides, what value is wealth, treasures and gardens when compared with contact between man, a weak mortal, and God the Eternal? What significance has this earth and all that it contains, or indeed this whole universe, when compared to contact with God the Creator who grants everyone all that they have? But unbelievers appreciate nothing of this.
The sūrah then refers to another false accusation the unbelievers repeated time after time against the Prophet. The Qur’ān mentions this blatant lie here as well as in Sūrah 17, The Night Journey. In both sūrahs the Qur’ān gives the exact same reply to this accusation quoting it in exactly the same words in both sūrahs. “The wrongdoers say: ‘The man you follow is certainly bewitched.’ See to what they liken you. They have certainly gone astray and are unable to find a way back [to the truth].” (Verses 8-9)
Both sūrahs deal with more or less the same subject, tackling it in similar fashion.
Needless to say, the unbelievers employ such a personal attack against the Prophet aiming to detract from his social standing. They liken him to a man who is bewitched, saying things that normal people do not say. Yet at the same time their accusation implies recognition that what he says is unusual or unfamiliar in the sense that it is above human standards. The reply the sūrah gives wonders at their attitude:
“See to what they liken you.” They liken him to bewitched people at one time, accuse him of false fabrication at another, and even compare him at times to those who relate legends. All this is far beyond the truth. They have missed every road that leads to the truth and are left in error: “They have certainly gone astray and are unable to find a way back [to the truth].” (Verse 9)
This argument ends on a note that shows the stupidity of their suggestions. They propose that the Prophet should be given some luxuries, thinking that a true messenger of God should have plenty of such worldly comforts as a treasure store or a garden providing him with his food requirements. Had God so willed, he would have given him much more than everything they suggest: “Blessed is He who, if it be His will, shall give you better things than these; gardens through which running waters flow, and shall give you palaces too.” (Verse 10) But God has willed to give His Messenger what is much better and more valuable than gardens and palaces. He has given him a direct relation with the One who gives all such luxuries, bestowing on him His care and guidance. He enjoys this relationship which is far superior to any worldly comfort or luxury, great as it may be.
At this point in its discussion of their wrongful statements about God and His Messenger, the sūrah reveals another dimension of their disbelief. They deny the Last Hour. Hence, they have no qualms about making baseless accusations or fabrications. They do not fear that they will face God who will hold them to account for their lies’ and fabrications. We see them here as they stand on the Day of Judgement when hardened hearts are shaken to their core. They are made to see what awaits them there in comparison with the happiness that is prepared for the believers:
Nay! It is the Last Hour that they deny. For those who deny the Last Hour We have prepared a blazing fire. When it sees them from a far-off place, they will hear its fury and its raging sigh. And when, chained together, they are flung into a tight space within, they will pray for extinction there and then. [But they will be told]: Do not pray today for one single extinction, but pray for many extinctions!’ Say: ‘Which is better: that, or the paradise of eternity which the God-fearing have been promised as their reward and their ultimate abode?’ There they will have all they wish for, abiding there forever. It is a promise given by your Lord, always to be prayed for. (Verses 1 1- 16)
They have indeed denied the Last Hour going to great extents in their disbelief.
The Qur’ānic expression implies this as it puts aside all that was said earlier in order to magnify the extent: “Nay! It is the Last Hour that they deny.” It then paints the destiny that awaits those who are guilty of such a terrible thing. It is a blazing fire made ready to receive them: “For those who deny the Last Hour We have prepared a blazing fire.” (Verse 11)
Personification, or the representation of inanimate objects or states as having life of their own, is a special artistic feature the Qur’ān employs to such perfection that it defies imitation. It makes such objects so alive that we take them as such.
Here we are in front of the blazing fire which is now granted life. It looks and sees at a distance those who have denied the Last Hour. It is angry, furious with them, raging to engulf them. As they proceed towards it, it wants to take them all at once. It is a fearful scene that leaves even the most courageous badly shaken.
Then we see them having arrived there. They are not just left to face such a raging fire, but are thrown in it, their hands and feet chained together. The tightness of the area increases their misery and makes it impossible for them to free themselves from their chains. Then we see them, having despaired of breaking loose, realizing that their stress is endless. Therefore, they pray for their own destruction as a way out of this endless misery: “When, chained together, they are flung into a tight space within, they will pray for extinction there and then.” (Verse 13) Their own destruction seems to them the best that they can hope for as a way of escaping this unbearable torment. But they soon hear the answer to their prayers. It is a sarcastic response that fills them with bitterness: “Do not pray today for one single extinction, but pray for many extinctions!” (Verse 14) To be destroyed and made extinct once is not sufficient to redeem them.
Hence, the sarcastic suggestion.
In contrast to such fearful prospects, the sūrah portrays what is prepared in the hereafter for the God-fearing who are eager to meet their Lord and who believe in the Last Hour. Again, sarcasm is fully employed to leave its telling effect on the unbelievers:
Say: Which is better: that, or the paradise of eternity which the God- fearing have been promised as their reward and their ultimate abode? There they will have all they wish for, abiding there forever. It is a promise given by your Lord, always to be prayed for.
(Verses 15-16)
Which is better: the end of the unbelievers already described in the sūrah or the paradise God has promised to the believers. He has indeed given them leave to ask Him about it, requesting the fulfilment of His promise, which is always honoured.
They are free to request there whatever they wish for. Can the two be compared? The question is put sarcastically by way of reply to their own sarcasm levelled at the Prophet (peace be upon him).
The sūrah goes on to portray another scene of the Day of Judgement which is denied by the unbelievers. Now we see them gathered together with their alleged deities, and they all stand before God for interrogation:
On the day He gathers them with all those they worship instead of God, He will ask:
‘Was it you who led these My servants astray, or did they by themselves stray from the right path?’ They will say. ‘Limitless are You in Your glory! It was never proper for us to take for our masters anyone but Yourself But You allowed them and their fathers to enjoy [the pleasures of] life, until they forgot the Reminder. For they were people devoid of all good. ‘[Then God will say]: ‘Now have they denied all your assertions, and you can neither avert [your punishment] nor obtain help. Whoever of you does wrong, him shall We cause to taste grievous suffering.’ (Verses 17-19)
The ones who were worshipped may be idols, angels or jinn, and indeed everyone and everything that has ever been worshipped instead of God or alongside Him. God certainly knows all the answers, but the interrogation carried out when all creatures are gathered together, standing there in the open, means reproach and publicity. As such the very interrogation is a means of fearful suffering. The answer comes from those who were worshipped. They declare their own submission to God Almighty, and that He is free of all that the unbelievers allege. They disclaim not merely any aspiration to Godhead, but also any thought on their part of taking for themselves any masters other than Him. They also ridicule the ignorant who associated partners with God and denied the Last Hour: “They will say: Limitless are You in Your glory! It was never proper for us to take for our masters anyone but Yourself. But You allowed them and their fathers to enjoy [the pleasures of] life, until they forgot the Reminder. For they were people devoid of all good.” (Verse 18)
The enjoyment that people are allowed for a long time, inheriting it generation after generation, without acknowledgement of the One who gives such blessings or expression of thanks and gratitude to Him, has been their main preoccupation. They forgot to turn to the One who gives us everything we have, and thus their hearts became devoid of all goodness, barren, like a land without fruit, vegetation or life.
At this point, the address is directed to those who worshipped such beings, emphasizing their humiliation: “Now have they denied all your assertions, and you can neither avert [your punishment] nor obtain help.” (Verse 19) You cannot do anything for yourselves, neither avoiding your well deserved punishment, nor gaining support from anyone or any quarter.
All this is shown as a scene of the Day of Judgement which is held before our eyes.
Suddenly, the address is made to those unbelievers in their present condition here on earth: “Whoever of you does wrong, him shall We cause to taste grievous suffering.” (Verse 19) Such is the Qur’ānic method of addressing people’s hearts at the moment when they are ready to respond, influenced as they may be by the fearful scene already portrayed.
Thus they are shown to have witnessed the end of all false fabrication concerning faith and ridicule of God’s Messenger. Now the sūrah addresses the Prophet consoling and reassuring him, telling him that his was not a special case among God’s messengers. They all shared the same essential attributes:
Even before you, We never sent messengers other than [men] who indeed ate food and went about in the market places. We have made some of you a means of testing others.
Are you able to endure with patience? Surely your Lord sees all. (Verse 20)
If the unbelievers voice objections, these are not made against the Prophet in person; rather, they are objections to a law God has put in place for a definite purpose: “We have made some of you a means of testing others.” Thus, those who do not appreciate God’s wisdom and plans will object, while those who have full trust in His wisdom and support will persevere and remain reassured. The divine message will continue the struggle using human means and methods, so that those who have faith will demonstrate their patience in adversity: “Are you able to endure with patience?” “Surely your Lord sees all.” He sees human nature, and what is in people’s inner thoughts. He sees to what end each one is driving. We note here the use of the possessive pronoun, ‘your Lord’, to give the Prophet a feeling of comfort and reassurance. God knows what best affects people’s hearts and feelings.
Reference: In the Shade of the Qur'an - Sayyid Qutb
Build with love by StudioToronto.ca