QuranCourse.com
Need a website for your business? Check out our Templates and let us build your webstore!
Do not set up any deity side by side with God, lest you find yourself disgraced, forsaken. (22)
Your Lord has ordained that you shall worship none but Him, and that you must be kind to your parents. Should one of them, or both, attain to old age in your care, never say ‘Ugh’ to them or chide them, but always speak gently and kindly to them, (23)
and spread over them humbly the wings of your tenderness, and say, ‘My Lord, bestow on them Your grace, even as they reared and nurtured me when I was a child.’ (24)
Your Lord knows best what is in your hearts. If you are righteous, He is certainly most forgiving to those who turn repeatedly to Him [seeking His mercy]. (25)
Give to the near of kin their due, and also to the needy and the traveller in need. Do not squander your substance wastefully, (26)
for the wasteful squanderers are Satan’s brothers, and Satan has always been ungrateful to his Lord. (27)
But if you must turn aside from them in pursuit of an act of kindness you hope to receive from your Lord, then at least speak to them kindly. (28)
Do not be miserly, allowing your hand to remain shackled to your neck, nor stretch it out fully to the utmost limit, lest you find yourself being blamed or reduced to destitution. (29)
Your Lord gives in abundance, or in scant measure, to whom He wills. He is indeed fully aware of all His servants, and sees them all. (30)
Do not kill your children for fear of want. It is We who shall provide for them and for you. To kill them is indeed a great sin. (31)
Do not come near adultery. It is indeed an abomination and an evil way. (32)
Do not kill anyone, for God has forbidden killing, except in [the pursuit of] justice. If anyone is slain wrongfully, We have given his heir authority [to seek just retribution]. He [i.e. the heir] must not exceed the bounds of equity in [retributive] killing. He is given help. (33)
Do not come near the property of an orphan before he comes of age, except with the best of intentions. Be true to all your promises, for you will be called to account for all that you promise.
(34)
And give full measure whenever you measure, and weigh with accurate scales. That is fair, and best in the end. (35)
Do not pursue that of which you have no knowledge. Man’s ears, eyes and heart shall all he called to account. (36)
Do not walk on earth with an air of self-conceit; for you cannot rend the earth asunder, nor can you rival the mountains in height. (37)
All this is evil; odious in your Lord’s sight. (38)
These [injunctions] are but a part of the wisdom with which your Lord has inspired you. Do not set up any deity alongside God, lest you should be cast into hell, blamed and rejected. (39)
In the preceding passage, which comprises the first 21 verses of the sūrah, the rules of action and reward, guidance and error, earnings and reckoning are linked to the great universal law that governs the succession of night and day. In the current passage, the rules for behaviour, manners, individual and social duties are linked to belief in God’s oneness. Indeed this belief provides the essential tie to which all other ties are linked, within the family, community and humanity as a whole.
In the previous passage we learnt that the Qur’ān “shows the way to that which is most upright.” We have also been told that God has most clearly ‘spelled out everything.’ In this new passage, the sūrah gives us an outline of the commandments and prohibitions which demarcate the way to the most upright standards. They spell out in detail some rules of behaviour, telling us of permissible or prohibited practices.
This new passage begins with a commandment that prohibits the association of partners with God. It declares God’s clear order that worship must be addressed to Him alone. This is followed by an outline of duties and obligations, such as maintaining kindness to one’s parents, being generous without extravagance to relatives, the needy and travellers in need. It also prohibits killing one’s offspring, adultery and murder under any circumstances. Further commandments make it clear that believers must take good care of orphans, ensuring that whatever property they have is well looked after, and that they must fulfil their pledges and promises. They should also conduct their transactions in fairness, giving due weight and measure, and they must endeavour to establish and maintain the truth. They are commanded not to behave arrogantly in any situation. The passage concludes with a warning against associating partners with God. Thus all the commandments and prohibitions are given between the opening and ending of the passage, clearly attached to the basic belief in God’s oneness which provides the firm foundation of human life as indeed all life.
“Do not set up any deity side by side with God, lest you find yourself disgraced, forsaken.” (Verse 22) This is a commandment forbidding the association of partners with God and a warning against the results it brings about. Although it is a general order, it is nonetheless addressed to each individual so that everyone feels it is personally issued to them. Believing is a personal matter for which every individual is responsible for themselves. The outcome that awaits anyone who deviates from the path of believing in God’s oneness is such that they find themselves ‘disgraced’ by the foul deed, ‘forsaken’, without support. Whoever is deprived of God’s support is forsaken, no matter how numerous his supporters are. The Arabic description, fataq`uda madhmūman makhdhūlā, is especially graphic: in place of lest you find yourself, read, ‘lest you sit’. This aptly describes the person who finds such disgrace too shameful that it weighs heavily on him and he sits down forsaken, weak, unable to stand and powerless. The description also suggests that this state is permanent because ‘sitting down in disgrace’ suggests there is no action to change the situation.
“Your Lord has ordained that you shall worship none but Him.” (Verse 23) This order to offer all worship to God alone follows the one prohibiting the association of partners with God. It takes the form of a decisive ruling to be implemented without fail, by all mankind. The term, qadā, used in the Arabic text and translated as ‘ordained’, signifies a final verdict imparting additional emphasis to an already emphatic order that also uses the construction of a negation and exception: “You shall worship none but Him.” The mode is one of total emphasis and stress. When this basic ruling is well established, individual and community duties are outlined. These rely on a firm belief in the One God. Hence, motives and goals behind actions and practices work towards the same end.
The most important bond next to that of faith is the family. Hence the sūrah links kindness to parents with the worship of God, in order to emphasize its importance in God’s sight:
And that you must be kind to your parents. Should one of them, or both, attain to old age in your care, never say ‘Ugh’ to them or chide them, but always speak gently and kindly to them, and spread over them humbly the wings of your tenderness, and say, My Lord, bestow on them Your grace, even as they reared and nurtured me when I was a child.’ (Verses 23-24)
With inspirational expression that is full of tenderness the Qur’ān enhances our feelings of compassion towards our parents. As life goes on, its momentum carries the living and focuses our attention on what lies ahead, on our own children, the new generation. Rarely are we motivated to look back and attend to the former generation of parents, who represent a life that is already on the decline. Hence, as sons and daughters we need a strong charge of conscience so that we will look hack and take care of our mothers and fathers.
Parents are naturally motivated to look after their children, sacrificing everything in the process, even when the sacrifice includes them personally. An early green shoot absorbs every particle of nutrition in its seed to leave it as dust, and a chic eats up everything in the egg, leaving only the shell. Similarly, children take up all their parents’ vigour, health, effort and attention, leaving them in the weakness of old age, yet happy to have given their children everything they could give. But children soon forget all this and move ahead, caring more for their spouses and own offspring. This is the natural course of life.
Thus parents do not need any encouragement to be kind to their children. It is the children who need to be reminded of their duty towards the generation that has become dry, in need of tender care, after having spent most of its vitality in bringing up their young. Hence, the divine command to take good care of parents comes in the form of a ruling from God, following immediately after the command to worship God alone.
The sūrah then imparts an air of tenderness to the whole atmosphere. It engenders memories of childhood, of compassion, love and tender care: “Should one of them, or both, attain to old age in your care...,” (Verse 23) Old age commands veneration, and the weakness of the elderly imparts certain feelings. Use of the phrase, ‘in your care’, describes an elderly person weakened by advancing years needing shelter and care.
Hence, sons and daughters are told: “Never say ‘Ugh’ to them or chide them.” (Verse 23)
This is the first step in taking care of one’s parents and being kindly to them. Sons and daughters must never use words which suggest their being vexed or bothered by their parents, or say anything that betrays disrespect. On the contrary, they must “always speak gently and kindly to them.” (Verse 23) This is a higher and more positive step. What sons and daughters say to their parents must always be coupled with genuine respect.
“And spread over them humbly the wings of your tenderness.” (Verse 24) At this point the Qur’ān uses very tender words to touch our hearts and consciences. Mercy and compassion are so heightened that they border on humility, making the son and daughter too respectful to look their parents straight in the face, but willing to obey them. It is as if such tenderness spreads wings over one’s parents. This is followed by a prayer: “My Lord, bestow on them Your grace, even as they reared and nurtured me when I was a child.” (Verse 24)
The prayer recalls the care and love, exercised by parents for vulnerable children.
Yet now it is the parents themselves who are similarly weak and in need of tender, loving care. Hence, the address to God to bestow His grace on them. Indeed His grace is far greater, and His care is much more wide-ranging. He is better able to reward them for their kindness, while their children can never repay them for it. A ĥadīth mentions that “a man was carrying his mother while he was doing the ţawāf [i.e. the obligatory walk around the Ka`bah] during pilgrimage. He asked the Prophet whether he had discharged his duty towards her. The Prophet said, ‘No, not even for a single deep sigh.’” This ĥadīth speaks of a mother so weakened she was no longer able to walk in order to fulfil her religious duty of ţawāf. Her son carried her so that she could fulfil that duty, just like a mother carries her child when it is very young. However, that is far from fulfilling a mother’s claim against her children, which is constituted by the constant care she took of them, with every breath of her life.
Since all feelings, actions and reactions are related to faith in the context of the sūrah, it adds a final comment, referring all matters to God who knows people’s intentions and what lies behind words and actions: “Your Lord knows best what is in your hearts. If you are righteous, He is certainly Most Forgiving to those who turn repeatedly to Him [seeking His mercy].” (Verse 25)
Coming as it does immediately before a range of orders, duties and standards, this verse serves as a guideline for everything we say or do. It also leaves the door open for anyone who makes a mistake or falls short of expectations to declare his repentance and seek forgiveness. When a person’s heart is set on the right track, the door to forgiveness remains open. The verse mentions in particular those who turn back to God every time they slip or make a mistake.
The sūrah proceeds to include all relatives and the need to be kindly to them, adding also the needy and travellers who may find themselves in difficulty. It expands on family relations so as to include all human bonds in their broadest sense:
Give to the near of kin their due, and also to the needy and the traveller in need. Do not squander your substance wastefully, for the wasteful squanderers are Satan’s brothers, and Satan has always been ungrateful to his Lord. But if you must turn aside from them in pursuit of an act of kindness you hope to receive from your Lord, then at least speak to them kindly. (Verses 26-28)
The Qur’ān makes it clear that the near of kin, the needy and stranded travellers have a right against us which may only be discharged by financial assistance. This does not come as a favour which one person does to another; it is rather a duty imposed by God and associated with worshipping Him alone. When we fulfil this duty we are only discharging our responsibility, and cultivating a close relationship between ourselves and those to whom we give. The giver has no favour against the recipient, because he is only fulfilling a duty towards God.
The Qur’ān speaks strongly against squandering, which is defined as spending one’s money in the wrong way. Mujāhid says that if one spends all one’s money for rightful purposes, one is not a squanderer, but if one spends a small amount in the wrong way, then one is. Thus, it is not the amount which one spends, but the purpose for which one spends it. Hence, squanderers are indeed Satan’s brothers because they spend their money for evil purposes, and to finance their disobedience of God. This makes them Satan’s cronies. It must be remembered that “Satan has always been ungrateful to his Lord.” (Verse 27) Both Satan and those who squander do not fulfil their duty of appreciating God’s favours, which means that they should use it only in purposes that earn God’s pleasure, doing His bidding and refraining from anything He has forbidden.
When a person does not have the means to do his duty by relatives, the needy and stranded travellers, and he finds it embarrassing to meet them face to face, he should turn to God praying to Him to give him good provisions and to provide for those in need. At the same time, he should promise the needy that he will give to them whenever his means improve. At the same time, he should speak to them kindly. He must not be bored with them, nor should he remain silent and so embarrass them. A kind word serves a good purpose and opens up hope: “But if you must turn aside from them in pursuit of an act of kindness you hope to receive from your Lord, then at least speak to them kindly.” (Verse 28)
Within the context of prohibiting the squandering of money, the Qur’ān orders moderation in all spending: “Do not be miserly, allowing your hand to remain shackled to your neck, nor stretch it out fully to the utmost limit, lest you find yourself being blamed or reduced to destitution.” (Verse 29) Striking a proper balance is the Islamic rule. To move to either extreme leads to imbalance. The verse employs subtle imagery to enhance the intended meaning. It paints miserliness as a hand tied up to one’s neck, while a spendthrift is shown as one with hands stretched out completely, unable to hold on to anything. The end of miserliness and the end of squander is drawn as a person sitting down, facing blame, powerless. It implies a position of weakness like that which makes an animal refuse to move. This applies to the miserly person whose miserliness weakens him to the point of inaction, and to the spendthrift who finds himself deprived of all power. Both are blamed in the end, one for stinginess, the other for squandering. The best attitude is a middle of the road one, tilting neither towards a tight fist nor towards careless extravagance.
The order to seek a middle course is followed with a comment stating that the provider for all is God, and it is He who may give abundant provisions or may give only in a tight measure. Yet the One who gives to all is the One who orders a middle course: “Your Lord gives in abundance, or in scant measure, to whom He wills. He is indeed fully aware of all His servants, and sees them all.” (Verse 30) Whichever way He gives to any one of His servants is determined on the basis of His wisdom. He commands all to follow a course of moderation, prohibiting both extremes of miserliness and careless extravagance on the basis of His perfect knowledge of what is most suitable for all His servants at all times. It is He who has revealed the Qur’ān to always guide along the straight path.
As the Qur’ān makes this statement clear, it follows it with reference to the fact that some people in pre-Islamic days used to kill their daughters for fear of want and poverty. It then adds a clear order prohibiting the killing of children for any such reason. Since God is the One who determines the means people have, there is no connection, then, between poverty and the number or sex of the children they have.
The matter is fully in God’s hands. When people purge their thoughts of the false notion of any direct relationship between poverty and having children, and when they adopt the correct concept in this regard, there is no reason for that ghastly crime which flies in the face of human nature and the right to life: “Do not kill your children for fear of want. It is We who shall provide for them and for you. To kill them is indeed a great sin.” (Verse 31)
When people adopt false beliefs, these beliefs affect their everyday lives. The effect is not confined to the adoption of wrong notions or the offering of worship rituals.
On the other hand, purging faith from any false notion does have a positive effect on feelings, behaviour and social life generally. The fact that people in pre-Islamic Arabia used to bury their daughters alive provides a clear case of how far religious beliefs can affect human life so as to establish such horrendous crime as an acceptable social norm. It testifies to the fact that life is affected by the sort of beliefs people adopt. Indeed faith cannot remain isolated from human life.
A word should be said here about the meticulous care the Qur’ānic style reflects in its usage. In this particular verse we note that the provision for offspring is mentioned before provision for parents. In Sūrah 6, Cattle or al An`ām, it is provision for parents which comes first: “We provide for you and for them.” (6: 151) The usage in both cases is related to the different emphasis they have. Here the verse is translated as: “Do not kill your children for fear of want. It is We who shall provide for them and for you. To kill them is indeed a great sin.” (Verse 31) The verse in Sūrah 6 reads as follows:
“Do not kill your children because of your poverty: We provide for you and for them.” (6:
151) It is clear that this sūrah is referring to the killing of children from fear that their presence will lead to poverty. Hence, providing for children is mentioned first. In Sūrah 6, the children are killed because of their parents’ actual poverty. Hence, the provision for parents is mentioned first. Thus every little Qur’ānic detail, even putting something first on one occasion and second on another is for a definite reason.
The prohibition of killing children is followed by a prohibition against adultery: 3
“Do not come near adultery. It is indeed an abomination and an evil way.” (Verse 32) There is a definite link between the killing of children and adultery. We find that the prohibition of adultery here intervenes between the prohibition of killing one’s children and that of killing oneself. This takes into account the link to which we are here referring.
Adultery represents killing in various ways. It is a killing because it wastes life matter as it puts it in the wrong place. It is often followed by a desire to get rid of its natural consequences through abortion or infanticide. If the child is spared and allowed to live, it is abandoned to a life of misery and deprivation, which is a killing in a different form. Moreover, it is a killing of the community because family relations are thus lost, and blood ties are confused. People will have little trust that the children they bring up are their own. Thus community relations become weakened and the spirit of the community more or less dies.
Adultery may also be described as a killing of the community for a different reason. The ease which it provides for the fulfilment of sexual desires makes marriage a redundant institution, and the family an unnecessary responsibility. We must not forget that the family provides the proper home where the young should be reared, and where sound human nature is consolidated. It is the home where sound upbringing can be ensured for boys and girls alike.
Throughout history, every community that allowed immorality to spread saw its own decline brought about. Some people may feel that this is not true, looking at the fact that Europe and the United States continue to enjoy power despite the fact that immorality is widespread there. Yet the results of such loose morality are now apparent in older nations, such as France. As for new nations like the US, it may take some time yet before such effects are visible. The case is like that of a young man who gives rein to his desire. The effects may not manifest themselves when he is young, but as he grows older, his decline is rapid.
The Qur’ān even warns against ‘coming near’ to adultery, in order to give stronger emphasis that it is something to guard against. Since adultery is committed to satisfy a strong desire, steering away from it is safer. When adultery is made easy, resisting it becomes that much harder. Hence Islam takes appropriate preventive measures. It dislikes the mixing of the two sexes where it is unnecessary, forbids that a man stay with a woman in a closed place, and prohibits the indecent appearance of women when they go out or attend social functions. It encourages marriage and recommends fasting for those who cannot marry. It disapproves of all types of barriers that prevent people from getting married such as exorbitant dowries. It makes it clear that no one should ever fear poverty as a result of having children, and encourages its followers to provide help to those who wish to marry in order to preserve their chastity. It also prescribes very severe punishments for the crimes of adultery and false accusations of adultery against others, without providing proper evidence to support the same. Such measures are taken in order to prevent the Muslim community from throwing itself on the slippery road to decline.
3 The Arabic word zinā, translated here as ‘adultery’, refers to sexual intercourse outside wedlock, regardless of whether the man or the woman is married. Thus, it includes fornication. — Editor’s note.
The sūrah follows this with a prohibition of killing anyone, except for a valid reason: “Do not kill anyone, for God has forbidden killing, except in [the pursuit of] justice.
If anyone is slain wrongfully, We have given his heir authority [to seek just retribution]. He [i.e. the heir] must not exceed the bounds of equity in [retributive] killing. He is given help.” (Verse 33)
Islam is a religion which preserves life and ensures peace. Hence it considers the killing of any human being to be a crime of the highest order, ranking next to associating partners with God. It is God who gives life. Hence, no one can take life away except by God’s permission and within the limits which He has allowed. Every human life has a sanctity which cannot be violated. The limits which God has allowed for the infliction of capital punishment are very clear. They are not subject to any influence by prejudice or personal view. A highly authentic ĥadīth related by al- Bukhārī and Muslim quotes the Prophet as saying: “No Muslim person who bears witness that there is no deity other than God and that Muĥammad is God’s Messenger may be killed except for one of three reasons: a life for a life, a married adulterer and a rebel who renounces his faith and abandons his community.” The first of these three legitimate ways to inflict capital punishment ensures fair retribution. It allows the killing of one person in order to guarantee life for many others. God tells us that “There is life for you, men of understanding, in this law of just retribution, so that you may remain God-fearing.” (2: 179) Human life is thus preserved by stopping those who are intent on assaulting and killing others for no reason.
When someone intent on killing another realizes that just retribution will make him pay for his ghastly crime with his own life, he will stop short of killing. Again there is life for the community as the law of just retribution stops the relatives of the victim from vengeance killing, which often goes beyond just killing the offender. When vengeance killing is allowed free reign it leads to the killing of innocent people as the family feud ensues. On the contrary, just retribution gives security to all, making sure that no one other than the offender is threatened. Thus, everyone goes about his life in peace and security.
The second reason for executing an offender is to prevent the spread of immorality which threatens the life of the community, as we have already explained.
The third justification seeks to repel spiritual corruption which leads to chaos within the Muslim community, threatens its peace and security and destroys the system God has chosen for it. The one who rebels, renouncing his faith and abandoning his community condemns himself by his own action. He adopted Islam by choice, under no compulsion, and became a member of the community, aware of its secrets. Hence, when he abandoned it, his action constituted a threat to it. Had he remained a non-Muslim, no one would have compelled him to adopt Islam. Indeed Islam would have ensured that he remained safe and secure if he belonged to another divine religion, or that he was protected and given safe conduct to reach his own community if he was a pagan. This represents complete fairness with those who belong to any faith other than Islam.
“Do not kill anyone, for God has forbidden killing, except in [the pursuit of] justice.” (Verse 33) These are the only three reasons which justify capital punishment in Islamic law. Otherwise any killing is considered wrongful, bringing other provisions of Islamic law into operation: “If anyone is slain wrongfully, We have given his heir authority [to seek just retribution]. He [i.e. the heir] must not exceed the bounds of equity in [retributive] killing. He is given help.” (Verse 33) Thus wrongful killing gives the victim’s heir, or his next of kin, an authority to seek the implementation of the law of just retribution. It is up to the next of kin to demand that the killer pays with his life for his crime, or to spare his life in return for the payment of blood money, or to forgive the offender altogether, demanding no compensation. This authority over the killer is given to the victim’s next of kin because he is in possession of the killer’s blood, as it were.
In return for this authority, Islam prohibits the victim’s relatives from going too far in exercising their authority. This may take the form of exceeding their limits, killing others in addition to the actual killer of their relative. This is the way vengeance killing works in non-Islamic communities where the killer’s close relatives may be murdered in revenge. They may be free of all guilt, but they are killed simply because they are relatives of the first killer. Another aspect of exceeding one’s limits is to disfigure the killer when his life is taken in just retribution. The victim’s next of kin may insist on the killer being executed, but he has no justification to resort to disfigurement, which is totally prohibited in Islam.
“He [i.e. the heir] must not exceed the bounds of equity in [retributive] killing. He is given help.” (Verse 33) That help is given in the fact that God’s law judges in his favour and the ruling authorities ensure that justice is done. Hence, he is required to remain within the confines of justice so that he receives the help he needs in order to obtain what rightfully belongs to him.
Giving the next of kin of a murder victim authority to exact just retribution, and assuring him of the help of the law and the authorities, constitutes a fair response to the demands of human nature. Relatives may be highly agitated, and even blinded by their desire for revenge. In their anger they may lash out against the innocent. But when they realize that God has given them authority to exact just retribution, and that they may demand that the killer should pay with his life for his crime, and that the ruler is required to help them achieve justice, they may well be pacified. This makes it easier for them to stop at the proper legal limits in this case. They are assured of justice.
It is inappropriate to require people to go beyond their nature so as to stifle their burning desire for revenge. Islam acknowledges this fact and meets the demands of human nature in a way which ensures safety for the individual and the community.
It does not try to impose forgiveness and reconciliation by force. Indeed it urges such forgiveness and clearly makes it the better option, assigning rich reward for forgiveness but only after it states legal rights. Thus the relatives of a murdered person may seek punishment of the killer, or they may pardon him. That they have the option is more likely to encourage them to forgive. To try to force forgiveness could be counterproductive. It could even make them more violent in seeking retribution.
Having completed its instructions concerning the sanctity of people’s honour and life, the sūrah tackles the question of orphans’ property and the requirement of fulfilling one’s promises and pledges towards them:
Do not come near the property of an orphan before he comes of age, except with the best of intentions. Be true to all your promises, for you will be called to account for all that you promise. (Verse 34)
Islam makes it clear that a Muslim’s life, honour and property are to be protected and preserved. The Prophet says: “Everything that belongs to a Muslim is forbidden to be taken away by another: his blood, honour and property.” [Related by al- Bukhārī, Muslim, Mālik and Abū Dāwūd and al-Tirmidhī] The sūrah, however, makes a special case concerning the property of an orphan, ensuring its full protection. It forbids the mere coming near it except for what is best for the orphan.
That is because an orphan is too weak to manage his property or defend it against assault. Hence, the Muslim community is required to take proper care of the orphan and his property until he comes of age and is able to take care of his own affairs.
An important point to be noted in connection with all these instructions is that matters which an individual needs to implement in person, as an individual, are phrased in the singular form. By contrast, the instructions that are addressed to the Muslim community are given in the plural. Thus we see that orders to be kind to parents, to be charitable to relatives, the needy and stranded travellers, and to refrain from extravagance, maintain a middle way between being tight-fisted and spendthrift, to ascertain the truth in every situation and refrain from showing arrogance and conceit, are all given in the singular form. This is due to the fact that responsibility in these areas is shouldered by the individual. On the other hand, the plural form is used to express the instructions prohibiting the killing of children, adultery, and homicide, and those concerning the protection of an orphan’s property, honouring promises and pledges, and giving fair weight and measure, because these concern the community as a whole.
Here we see that the order not to come near the property of an orphan, except with the best of intentions, is given in the plural in order to make the whole community responsible for the protection of orphans and their property. It is then a collective responsibility.
Looking after an orphan’s property is an act of trust which constitutes a pledge by the whole community. Hence, it is followed with an order to honour all promises and pledges: “Be true to all your promises, for you will be called to account for all that you promise.” (Verse 34) God will certainly question people about their promises and will hold to account anyone who is in breach of any trust or pledge. Islam attaches great importance to the fulfilment of promises and pledges and to being true to one’s trust because this is the essence of honesty and integrity, both personal and social. In fact, fulfilment of promises and honouring trust is mentioned in various ways and forms in the Qur’ān and ĥadīth, both with regard to pledges given to people or to God, by the individual, community or state, ruler or ruled. In practice, Islam has set an example for such fulfilment which humanity has never seen except under Islamic rule.
The code of conduct the sūrah outlines also speaks about fairness in commercial dealings:
And give full measure whenever you measure, and weigh with accurate scales. That is fair, and best in the end. (Verse 35)
The relevance of fulfilling promises and giving fair and full measure and weight is readily apparent, both in meaning and expression. This makes the progress from one to the other easy and smooth. To be fair in transactions and to give full weight and measure are actions which mark honest dealing and good faith. Thus internal dealings within the community are set on the right footing which promotes trust and honesty, and ensures blessings all round: “That is fair, and best in the end.” (Verse 35) It is good in this life as it maintains fairness, and better in the hereafter as it ensures good reward.
The Prophet (peace be upon him) said: ‘Anyone who is able to secure unlawful gain yet abandons this for no reason other than fearing God will certainly receive from God what is better than such gain here in this life, before they receive their reward in the life to come.” Giving in to greed and stinginess in weight and measure betrays meanness and dishonesty which destroys trust within the community. It leads to poor trading, and a lack of blessings and trust in the community. This is bound to have repercussions on individuals who find themselves losers after they had thought to gain through selling people short. Whatever gain they may make is superficial and short- lived.
Stagnation of trade, which is a by-product of such stinting, is certain to show its effects on individuals.
This is a fact, recognized by far-sighted business people. They maintain honesty as a business principle not because of any ethical, moral or religious motive, but because they see from practical experience that it delivers much better gain. Thus one person may be fair in business and give full weight and measure for practical and trade reasons while another does the same as part of implementing his religious convictions. The difference between the two is that the latter gets all the benefits received by the former in addition to maintaining a clear conscience and looking towards higher horizons. He benefits by a much broader vision of life. This clearly shows that Islam fulfils the objectives of practical life while building its wider concepts and happier environment.
A basic characteristic of the Islamic faith is that it is straightforward, clear and transparent. Nothing is permitted on the basis of suspicion, myth or unsubstantiated impression:
Do not pursue that of which you have no knowledge. Man’s ears, eyes and heart shall all be called to account. (Verse 36)
These few words establish a complete method for the human mind and heart, incorporating the scientific approach that humanity has begun to apply only recently. It adds, however, honesty and fear of God. This is an advantage Islam adds over cold rational approaches that are devoid of spirituality.
Making certain of every report, action or situation before passing a judgement concerning it is the essence of the Qur’ānic approach. When hearts and minds faithfully follow this approach, there remains no room for superstition in matters of faith, or for suspicion in legal affairs. What is more is that there is no room for theoretical assumptions or superficial conclusions in science and research.
Scientific integrity which, in modern times, people unreservedly praise is no more than the conscientious integrity which the Qur’ān establishes as a requirement to be accounted for. The Qur’ān makes everyone responsible and accountable for their hearing, seeing and feelings in front of God who has given them their ears, eyes and hearts. This is the integrity and honesty of senses, heart and mind. Man is accountable for all these and the organs themselves will be questioned about their actions on the Day of Judgement. When we consider the magnitude of this responsibility, we are overwhelmed because it applies to every word we say and every judgement we make.
“Do not pursue that of which you have no knowledge.” (Verse 36) Certain knowledge must be the only basis for judgement or conviction. Whatever is not certain must never constitute such a basis. In an authentic ĥadīth, the Prophet is quoted as saying:
“Refrain from assumption, for assumption is the basis of the worst lies.” Another ĥadīth related by Abū Dāwūd quotes the Prophet as saying: “It is indeed a bad practice for a man to always begin his statements with, ‘it is claimed.” In another ĥadīth the Prophet said: “The worst falsehood is that a man makes his eyes see what they have not seen.” Thus we see how Qur’ānic verses and aĥādīth combine to establish such a complete and integrated system which requires the mind to make certain of its grounds for any judgement it makes. But Islam does not stop at this. It also requires the heart to make sure of its basis for whatever thoughts or feelings it entertains. Thus people must ascertain every detail, circumstance and factor before making any judgement or arriving at any conclusion. This is a practical fulfilment of the Qur’ānic statement made earlier in this sūrah: “Surely this Qur’ān shows the way to that which is most upright.” (Verse 9)
These orders and instructions that are closely linked to the faith based on God’s oneness are concluded with an order prohibiting conceit and arrogance: “Do not walk on earth with an air of self-conceit; for you cannot rend the earth asunder, nor can you rival the mountains in height.” (Verse 37) When man is devoid of belief in God, the Creator who has power over all creation, he may feel himself too powerful or admirable on account of his wealth, power or beauty. If only he remembers that whatever blessing he enjoys is granted to him by God and that he is powerless in front of God, he will see how misplaced his conceit is and so refrain from such arrogance.
The Qur’ān puts the conceited and arrogant face to face with their humbleness and powerlessness: “You cannot rend the earth asunder, nor can you rival the mountains in height.” (Verse 37) Physically man is small and insignificant, particularly when compared to giant creation. But he is strong when he relies on God’s power, honourable with His honour, and noble with His spirit which God has breathed into him. God has given man all this so that he always remembers and remains conscious of Him.
Such humility which the Qur’ān calls upon people to adopt, decrying at the same time all types of conceit, is a mark of maintaining proper relations with God and one’s fellow human beings, and a proper personal and social attitude. No one abandons such good manners except the petty and the conceited. Such people are disliked by God because they overlook His favours which they enjoy, and are hated by human beings for their arrogance. The Prophet is reported to have said: “Whoever maintains humility for God’s sake, God will elevate him. Thus he looks humbly at himself but people look at him with respect. By contrast, God humiliates an arrogant person so as he rates himself highly while people look down upon him. Indeed he may be more disliked by people than a dog or a pig.”4
As we have seen, these instructions are mainly concerned with prohibiting evil action and improper behaviour. Their outline concludes with declaring God’s disapproval of them: “All this is evil; odious in your Lord’s sight.” (Verse 38) This serves as a summary and reminder that commandments are issued by God alone. The reason for prohibition is God’s dislike of such evil. No mention is made here of good matters which Islam orders to be practised or maintained. It is the prohibitions that are outlined in this code of conduct which the sūrah gives in detail.
This outline of the Islamic code of conduct is brought to an end by showing its details again linked to faith in God’s oneness, which was also stated at the outset of this passage. This is coupled with a warning against associating partners with God.
Furthermore, we are told that this code is only a part of the wisdom to which the Qur’ān guides people: “These [injunctions] are but a part of the wisdom with which your Lord has inspired you. Do not set up any deity alongside God, lest you should be cast into hell, blamed and rejected.” (Verse 39)
Thus the ending is akin to the opening, with both emphasizing the basis on which Islam builds its structure for human life, namely, the concept of God’s oneness. For it is to God that all worship should be addressed.
4 This ĥadīth is cited by Ibn Kathīr in his commentary on the Qur’ān.
Reference: In the Shade of the Qur'an - Sayyid Qutb
Build with love by StudioToronto.ca