QuranCourse.com

Need a website for your business? Check out our Templates and let us build your webstore!

The Islamic Personality by Sheikh Taqīuddīn An-Nabahānī

10.1 Tafsīr (qur’ānic Exegesis)

The word tafsīr is the form taf'eel from the word al-fasr which means to explain (bayan). You say I explained the thing (without pronouncing the tashdeed), 'afsuruhu fasran', and I explained it (with the tashdeed); 'ufassiruhu tafsīran' when you explained it. The difference between tafsīr and ta'weel is that tafsīr is the explanation of what is intended by the wording and ta'weel is the explanation of what is intended by the meaning. The word tafsīr is chosen when applying to the explanation of the verses of the Qur’ān. The Qur’ān has been revealed in the Arabic language so its expressions are Arabic, including the expressions which are of a foreign origin like istabraq (brocade). It is has been Arabized according to the principles of Arabic and it became part of the Arabic expressions. The style of the Qur’ān is the well-known way of Arabs in their speech. He  said:

“An Arabic Qur’ān” [TMQ Zumar: 28]

The Arabs used to recite it, comprehend the strength of its eloquence and understand its meanings. But not all of the Qur’ān can be approached by all Arabs who would understand it generally and specifically just by merely listening to it because by revealing the Qur’ān in the language of the Arabs does not mean that all Arabs will understand its words and phrases. Since not every book written in a certain language can be understood by the people of that language. The understanding of a book does not require language only but also a level of intellect in understanding and comprehension which agrees with the level and elevation of the book. The reality of the Arabs when the Qur’ān was being revealed was that not all of them were able to understand the Qur’ān generally and specifically. Rather, they used to differ in their understanding according to their intellectual elevation. Because of that reason the Sahabah's ability to explain and understand the Qur’ān was at variance due to the disparity of their understanding of the Arabic language and also due to the disparity in their intelligence and comprehension. The Qur’ānic expressions themselves and their meanings were not all understood by all Arabs. Anas ibn Malik narrated that a man asked 'Umar ibn al-Khattab about His  saying:

“And fruits and abba (herbage, etc)” [TMQ ‘Abasa: 31]

What is the abba? 'Umar replied:

‘We have been forbidden from over-burdening ourselves and going excessively deep into issues’

It has also been narrated about 'Umar that he was on the minbar and he read:

“Or that He that he may catch them with takhawwuf (gradual wasting of their and health)” [TMQ Nahl: 47]

Then he inquired about the meaning of takhawwuf? A man from Huzayl said: takhawwuf for us is the gradual decrease (tanaqqus).

Furthermore, there are many verses in the Qur’ān for whose understanding knowledge of linguistic expressions and styles is not sufficient. Rather, they require information about certain expressions because these expressions point to specific meanings such as in His  saying:

“By (the winds) that scatter dust” [TMQ Dhāriyāt: 1]

“By the (steeds) that run, with panting (breath)” [TMQ ‘aadiyaat: 1]

“Verily ! We have sent it (this Qur’ān) down in the night of al-qadr (decree)” [TMQ Qadr: 1]

“By the dawn ; by the ten nights ( that is, the first ten days of the month of Dhul-hijja)” [TMQ Fajr: 1-2]

And other such verses which point to well known meanings, there are other verses whose understanding requires knowledge of the causes of revelation.

There are verses in the Qur’ān which are muhkam (explicit) and clear in meaning. They are the verses especially the Makkan verses which pertain to the fundamentals of the deen in terms of the ‘aqīdah and the verses which pertain to the fundamentals of the rules which are the Madinan verses, especially those related to transactions (mu'amalat), punishments ('uqubat) and testimonies (bayyinat). There are mutashabihat (ambiguous) verses as well in the Qur’ān which are ambiguous in meaning for many people, especially the verses that are open to a number of meanings or necessitates leaving the apparent meaning for another meaning because of the contradiction with the creed which should be free of anthropomorphic elements.

Even though the Sahabah were the most competent in understanding the Qur’ān because they were the most knowledgeable in the Arabic language and because they witnessed the circumstances and events around which the Qur’ān was revealed. However, they differed in their understanding and they differed in their ability to explain (tafsīr) the Qur’ān due to the disparity in the level of their familiarity with the Arabic language and due to the disparity in their closeness to the Messenger . The most famous Mufassirun from the Sahabah were 'Ali ibn Abi Talib, 'Abd Allah ibn 'Abbas, 'Abd Allah ibn Mas'ud and Ubay ibn Ka'b, they are the four who nurtured the most amount of exegetical material to the different Muslim cities. What enabled them to have such a deep knowledge of tafsīr was their strong understanding of the Arabic language, their grasp of its rhetorical form and styles, their mixing with the Prophet  and being close to him which enabled them to know the events for which verses of the Qur’ān were revealed and their faculty of intellect and intelligence, a faculty which enabled them to link meanings together in the best manner and come out with correct results. That is why they did not refrain from making Ijtihād in understanding the Qur’ān according to what the mind demanded. Rather, they made Ijtihād in tafsīr and spoke about it within their own opinions (Ijtihāds) and they made decisions based on what they had arrived at by their understanding and Ijtihād. Therefore, the tafsīrs of those people are considered as one of the highest forms of tafsīr. But many have lied about them and sayings have been interpolated in their tafsīr which they did not say, that is why you will find many fabrications in their tafsīr. What has been authenticated by trustworthy narrators is the strongest of tafsīrs. As for everything else from the fabricated reports it is not permitted to take them since it has not been proven that they said them. However, the caution of taking fabricated tafsīrs of those four does not mean it is a caution for reading their tafsīrs. Rather, it is a caution against taking them and practising them given the consideration that these are fabrications. As for reading them and determining a correct understanding by the language, Sharī’ah and intellect with what has been mentioned in them, this is useful because there are valuable explanations (tafsīrs) in these fabricated reports in terms of understanding even though their chains of transmission are weak in terms of their ascription to the Sahabah.

After the Sahabah came the Tibi'un. Some of them became famous for transmitting from the Sahabah, from the four mentioned above and from others. The most famous from those Tabi'un are Mujahid, 'Ata ibn Abi Rabah, 'Ikrama freedman of Ibn 'Abbas and Sa'id ibn Jubayr. The 'Ulama have differed on the degree of trust put on those Mufassirun from the Tabi'un, so Mujahid is the most reliable even though he had the fewest narrations and some imams and muhaddithun like Shafi'i and Bukhari rely on his tafsīr. However, some of them observed that Mujahid used to ask the People of the Book. So from this perspective they would give his sayings thorough consideration before taking them though they agreed on his honesty. Both 'Ata and Sa'id were trustworthy and honest and no one has questioned their honesty. As for 'Ikrama, most scholars trust him and believe him. And Bukhari transmits from him but others view him as taking risks in tafsīr thinking that he knows everything about the Qur’ān. And that was due to the huge amount of Qur’ānic tafsīr he has narrated from the Sahabah. From the four, 'Ikrama was the one who transmitted mostly from Ibn 'Abbas. There are those who used to narrate from rest of the Sahabah like Masruq ibn al-Ajda', the student of 'Abd Allah ibn Mas'ud, he used to narrate tafsīr from him. From the Tabi'un, Qatada ibn Da'ama Assudoos AlAkma also became well known for tafsīr. He had an extensive knowledge of the Arabic language and was well versed in Arabic poetry, the era of the Arabs and their genealogy. After the end of the era of the Tabi'un, the 'Ulama began to compile books of tafsīr following a specific method, which is to mention the verse and then quote what has been reported from the tafsīrs of the Sahabah and the Tabi'un along with their chains. Some of them who were famous for this method were Sufyan ibn 'Uyayna, Waki' ibn al-Jarrah, 'Abd al-Razzaq and others.Though the tafsīrs of these people have not reached us in their entirety rather what has reached us are statements found in some of the books of tafsīr like the tafsīr of al-Tabari. Then after them came al-Farra' and then came al Tabari. Then scholars of tafsīr came one after another in every age until our time.

Reference: The Islamic Personality - Sheikh Taqīuddīn An-Nabahānī

Build with love by StudioToronto.ca