QuranCourse.com

Need a website for your business? Check out our Templates and let us build your webstore!

Usool At-tafseer by Shu‘bah ibn al-Hajjaaj, Sufyaan ibn ‘Uyaynah and it was translated by Dr. M. Abdul Haq Ansari

8.1 The ‘uthmaanee Script

There is nothing recorded from the Prophet (r) to indicate that the script used to copy the Qur’aan during Caliph ‘Uthmaan’s era was fixed. Caliph ‘Uthmaan told the scribes to write it according to the Qurayshee dialect if any difference arose in spelling. Hence, when Zayd ibn Thaabit differed with the other three Qurayshee scribes over the word taaboot, and Zayd wanted to write it تابوة (taabooh), ‘Uthmaan said, “Write it تابوت) taaboot), for verily, the Qur’aan was revealed according to the Qurayshee dialect.” 11

However, the majority of scholars considered it preferable that the original spelling be maintained in order to protect the Qur’aan from changes which might result from the evolution of writing rules with the passage of time. These rules also vary from country to country, which could have led to disunity and discord over the very text of the Qur’aan. Hence, when Imaam Maalik was asked whether the Qur’aan could be written according to the dictation rules of his time, he replied, “No, it should only be written according to the way that it was originally written.”12

Other scholars, such as Qaadee al-Baaqillaanee (died 1013 CE/403 AH) and Ibn Khaldoon (died 1405 CE/808 AH), considered it permissible to write the Qur’aan according to the rules of standard Arabic, from which the ‘Uthmaanee Mus-haf differs slightly. Al-Baaqillaanee argued that for someone to insist upon writing the Qur’aan according to a specific set of written symbols requires a proof from the Qur’aan and Sunnah, and there is no such proof. He also mentioned that some of the prominent sahaabah had mus-hafs which differed from the writing system employed in the ‘Uthmaanee Mus-haf.13 Ibn Khaldoon (died 1406 CE/808 AH) argued that the sahaabah wrote the ‘Uthmaanee Mus-haf at a time when the rules of Arabic writing had not yet been standardized, therefore there is no need to stick to their writing where it differs from what became the accepted norm. Al- ‘Izz ibn ‘Abdis-Salaam (died 1282 CE/660 AH) held the position that it was obligatory to write the mus-haf which ordinary people read according to standard Arabic in order to protect the ignorant from falling into errors of recitation that change the meaning. Those who see the permissibility of this change point out that what people are reading today and calling the ‘Uthmaanee Mus-haf is really quite different from the way the ‘Uthmaanee Mus-haf originally looked. The changes were all made for one purpose: to make it easier for the average Muslim to recite the Qur’aan easily and correctly.14 The defenders of the ‘Uthmaanee Mus-haf point out that the sahaabah wrote it in such a way as to accomodate the greatest number of variant authentic recitations, and that writing it according to modern standard Arabic would make some of the variants impossible to reconcile with the script.

The Qur’aanic texts of ‘Uthmaan’s era were written without dashes (tashkeel, i.e. fat-hah, kasrah and dammah) to indicate the vowels and without dots (nuqat) to distinguish between look-alike letters (e.g. Seen and Sheen, Saad and Daad, etc.) The verses were not numbered, nor were there any punctuation signs to indicate pauses or even the ending of verses. The following is an example of some Qur’aanic verses written during that era:

Image to be added

All the literate Arab Muslims of those days possessed a natural grasp of the language which enabled them to read texts written in this simple form without any difficulty. However, when non-Arabs began to accept Islaam and learn Arabic, errors in the recitation of the Qur’aan began to appear, due to their unfamiliarity with the language. This became especially noticeable in the province of Iraq. In fact, it is reported that once the grammarian, Abul-Aswad ad-Du’alee (d. 638 CE), heard someone recite the phrase “rasooluh” in the following verse as “rasoolih.”

“Annal-laaha baree-um minal-mushrikeena wa rasooluh”

“Verily, Allaah and His Messenger are free from (any obligation) to the idolaters.” 15

This minute change in recitation of a kasrah instead of a dammah, which could not be distinguished in the written text caused the verse to mean instead: “Verily Allaah is free from (any obligation) to the idolaters and His messenger.” Ziyaad, the governor of al-Basrah, had previously requested ad-Du’alee to develop some signs by which the masses could more easily read the Qur’aan. Ad-Du’alee had delayed responding to the governor’s request for fear of introducing an un-Islamic innovation. However, this recitational error shook him to such a degree that shortly after that incident, he developed the first set of marks to indicate the vowelling of the Arabic text.16 The fat-hah (the short vowel “a”) was indicated by a dot above the beginning of the letter, kasrah (the short vowel “i”) was indicated by a dot below the beginning of the letter, and dammah (the short vowel “u”) was indicated by a dot at the end of the letter, between it and the following letter if they were joined. Sukoon (indicating the end of a syllable on a consonant) was represented by two dots.17 An example of a text from that period follows:

Image to be added

Later on, dots were added to distinguish between look-alike letters, and vowel signs evolved from the letters related to them. For example, fat-hah evolved from the alif and became a straight line above the letter; the kasrah evolved from the yaa’ and became a line below the letter; and dammah evolved from the waaw and became a tiny waaw written near the end of the letter.

11 Collected by at-Tirmithee and authenticated by al-Albaanee in Saheeh Sunan at-Tirmithee, vol.

3, pp. 60, no. 2480.

12 Reported by Ash-hab and collected by Abu ‘Amr ad-Daanee in Al-Muqni‘. Quoted by asSuyootee in al-Itqaan, vol. 4, p. 146.

13 Lamahaat fee ‘Uloom al-Qur’aan, pp. 133-4.

14 Lamahaat fee ‘Uloom al-Qur’aan, p. 135.

15 Soorah at-Tawbah (9):3.

16 Manaahil al-‘Irfaan, vol. 1, p. 401.

17 Mabaahith fee ‘Uloom al-Qur’aan, pp.150-51.

Reference: Usool At-tafseer - Shu‘bah ibn al-Hajjaaj, Sufyaan ibn ‘Uyaynah and it was translated by Dr. M. Abdul Haq Ansari

Build with love by StudioToronto.ca